2007/Jun/08

100% haropro # 167

โยชิซาว่า เพราะทุกคนงานคอนเสิร์ตอำลาถึงผ่านไปได้ด้วยดี แถมหลังจากนี้มิคิตตี้ก็รับช่วงเป็นลีดเดอร์ต่อ ฉันเลยไม่มีอะไรต้องเป็นห่วงเลย

ฟูจิโมโต้ ถึงจะถูกเรียกว่าเป็นลีดเดอร์รุ่นที่ห้า แต่มันก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนไปในทันทีหรอก แถมทุกคนเองก็พยายามกันเต็มที่ด้วย
ฉันเลยคิดว่าจะปล่อยให้มันเป็นไปตามธรรมชาติ

โยชิซาว่า พอมองโดยรวมแล้วอย่างการสร้างทีมเวิร์คก็อาจเป็นงานของลีดเดอร์ แต่แค่ทำไปตามแบบของมิคิตตี้ก็พอแล้ว! แต่ว่า ถ้ามีเรื่องลำบากอะไรล่ะก็มาปรึกษาได้ทุกเมื่อเลยนะ

ฟูจิโมโต้ แน่น๊อน! แต่ฉันกับโยจจังเนี่ยยังกับคู่สามีภรรยากันยังไงก็ไม่รู้เนอะ? โยจจังเหมือนคุณพ่อ ส่วนฉันก็เป็นคุณแม่ที่ร้องวี๊ดว๊าย (หัวเราะ)

โยชิซาว่า แบ่งบทกันได้เป็นธรรมชาติดีนะ
ฉันมักจะถอดใจอยู่เป็นประจำ(*) แต่พอมาเป็นลีดเดอร์ก็คิดว่าเลยต้องพยายามเติบโตขึ้น
อ๊ะ.. จะว่าไปถ้าเป็นสามีภรรยากันงั้นการโซสึเกียว(จบการศึกษา)ของฉันก็การเป็นวิกฤต "การแยกทาง" กันน่ะสิ

ฟูจิโมโต้ ถ้างั้น... คุณพ่อไปทำงานต่างเมืองคนเดียว? เพราะเป็นงานก็เลยต้องแยกกันอยู่อย่างช่วยไม่ได้
ถ้าเป็นแบบนั้นฉันแล้วก็ทุกคนจะได้ไม่เหงาด้วย

โยชิซาว่า นั่นก็ดีแฮะ การโซสึเกียวของมุซุเมะก็ใช่ว่าจะเป็นการแยกจากกันซักหน่อยด้วย
จริงๆแล้วไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ไปเที่ยวไปเยี่ยมได้เสมอเลย!

ฟูจิโมโต้ อื้อ.. จากนี้ก็ต้องขอพึ่งด้วยนะ เพราะงั้นก็มาช่วยด้วยล่ะ
จะรอนะจ๊ะ~♡


NOTE:

(*) ตรงนี้โยจจังพูดว่า dame dame (ダメダメ) ซึ่งมันจะมีความหมายในเชิงลบราวๆว่า ไม่เอาๆ, ไม่ไหวๆ, ไม่ได้ๆ หรืออะไรเทือกๆนั้น เราเลยเดาความหมายจากรูปประโยคเอาได้ออกมาอย่างที่เห็นค่ะ

Comment

Comment:

Tweet


GhKEke hmL40Mdg41UrgAs6a
#4 by HEHBHNuvVcb (75.125.189.154) At 2008-09-17 02:36,
กรี๊ดดดดดดดดดดดดดดด
อะร้ายยยยยย คู่สมรสมิกโยช หุหุ
ขอบคุณพี่เก๋มากเลยนะคะ
เมหึงค่ะ!! 5555555+
#3 by Maymaki At 2007-06-09 01:58,
กรี๊ดดดดดด คู่สามีภรรยาหรอคะ...ง
โยมิกิจงเจริญ!!!!!
ไม่เอาไม่อาววว อย่าจิ้นนนนน
#2 by LocalLy At 2007-06-08 16:51,
มิกิโยชิ orz....
ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะ

โอ๊ะ เหลือบไปเห็นบาร์โค้ดข้างกล่องคอมเม้นท์ ก็คิดอยู่ว่าทำไมบาร์โค้ดมันขยับๆ พอมองดูอีกที อ้าวนาฬิกาเหรอ 5555 กิ๊บเก๋ดีนะคะ ^^b
#1 by Almond (61.91.22.41) At 2007-06-08 07:38,